| Hi everybody, I'm Seda Süreel. |
| Herkese merhaba, ben Seda Süreel. |
| Welcome to another Whiteboard Lessons. |
| In this lesson, you will learn Turkish greetings and parting expressions. |
| Let's get started. |
| Okay, let's look at the vocabulary. |
| First, we have Günaydın, Good morning. |
| This derived from gün meaning they and aydın meaning bright. |
| The literal meaning refers to wishing someone a bright day ahead. |
| The greeting is used in the morning. |
| Merhaba, hello. |
| It comes from the Arabic phrase merhaba meaning welcome. |
| Merhaba is commonly used not only in Turkish but also in many other languages influenced |
| by Arabic. |
| Selam, hello, peace, hi. |
| It again comes from the Arabic word selam meaning peace. |
| It's a casual and friendly greeting among acquaintances and friends. |
| İyi günler, good day. |
| İyi günler is more generic and formal greeting than günaydın or merhaba. |
| It is used until 6 pm. |
| İyi akşamlar, good evening. |
| İyi akşamlar is a polite and appropriate greeting as the day transitions into the evening. |
| It is used from 6 pm to 10 pm. |
| İyi geceler, good night. |
| It is used as a farewell when partying in the evening before going to sleep. |
| It is used from 10 pm to 4 am in the morning. |
| And now let's see our parting expressions. |
| Hoşça kalın, goodbye. |
| Hoşça kal or hoşça kalın is used toward one person. |
| When you say hoşça kal it is toward one person and hoşça kalın it is used toward more than |
| one person or for polite situations. |
| It is a compound of hoşça, hoş meaning pleasant and kal meaning stay. |
| So literal translation, literal meaning is similar to stay well or stay pleasant. |
| And it can be used at any time of the day when parting. |
| Okay, güle güle, bye bye. |
| This phrase comes from the word laugh or smile, gülmek. |
| Güle güle conveys the idea of parting with a smile wishing the person joy. |
| It can be used at any time of the day again. |
| Görüşmek üzere, see you soon. |
| It translates directly as like until we see each other. |
| Görüşmek üzere reflects the hope for future encounters or reunions. |
| And it can be used at any time of the day. |
| Okay, Allahaısmarladık, Allahaısmarladık or Allahaısmarladık, Allahaısmarladık. |
| That's how we say it, Allahaısmarladık, farewell. |
| The literal meaning of Allahaısmarladık is we entrust ourselves to God, to Allah. |
| Even though it contains a deep religious reference it is used commonly in daily conversations |
| like casual conversations without referencing a religion. |
| So you can use it, okay? |
| Okay, now let's now look at our short, very very short dialogue. |
| Imagine two friends exchanging greetings as they pass by each other. |
| We can find out the day, the time of the day from the dialogue. |
| Günaydın, günaydın, günaydın, günaydın. |
| The two friends greet each other with günaydın indicating that it is the morning. |
| The repetition günaydın, günaydın of these two greetings |
| reinforces the friendly and polite nature of the interaction, okay? |
| When somebody says günaydın you can say günaydın back. |
| In Turkish culture when you meet someone who is close to you it is very common to exchange |
| hugs or kisses as a greeting. |
| And we kiss on each cheek and we do it like this, not kiss but make a pretend kiss and |
| we do it like this, not kiss but make a pretend kiss and make the sound. |
| But if you don't know or that person or if you don't have a close relationship |
| with that person it is customary to shake hands. |
| And if the person is kind of more religious you can just put your hand on your heart and |
| you can just bow a little. |
| That's also how you greet. |
| You can do this with your head, okay? |
Comments
Hide