| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | James: Odd Idioms | 
                                                                
                                                                            | James: Hi everyone, and welcome back to TurkishClass101.com. I'm James. | 
                                                                
                                                                            | Selin: And I'm Selin! | 
                                                                
                                                                            | James: This is Must-Know Turkish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 21. In this lesson, you'll learn odd idioms. | 
                                                                
                                                                            | James: These are fun-to-say local idioms. | 
                                                                
                                                                            | SLANG EXPRESSIONS | 
                                                                
                                                                            | James: The expressions you will be learning in this lesson are: | 
                                                                
                                                                            | Selin: dış kapının mandalı | 
                                                                
                                                                            | Selin: eşekoğlu eşek | 
                                                                
                                                                            | Selin: yere bakan yürek yakan | 
                                                                
                                                                            | Selin: anasının gözü | 
                                                                
                                                                            | James: Selin, what's our first expression? | 
                                                                
                                                                            | Selin: dış kapının mandalı | 
                                                                
                                                                            | James: literally meaning "a clothespin of the outer door." But when it's used as a slang expression, it means "someone who is not part of the situation." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [SLOW] dış kapının mandalı [NORMAL] dış kapının mandalı | 
                                                                
                                                                            | James: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Selin: dış kapının mandalı | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | James: Use this slang expression when someone tries to mingle into a situation, but has no part in it. | 
                                                                
                                                                            | James: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Ayşe, dış kapının mandalı, bu konuyla bir ilgisi yok. [SLOW] Ayşe, dış kapının mandalı, bu konuyla bir ilgisi yok. | 
                                                                
                                                                            | James: "Ayşe, as an outsider, has nothing to do with this." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Ayşe, dış kapının mandalı, bu konuyla bir ilgisi yok. | 
                                                                
                                                                            | James: Okay, what's the next expression? | 
                                                                
                                                                            | Selin: eşekoğlu eşek | 
                                                                
                                                                            | James: literally meaning "donkey son of a donkey." But when it's used as a slang expression, it means "mischievous brat." Be careful with this expression as it can be offensive. | 
                                                                
                                                                            | Selin: [SLOW] eşekoğlu eşek [NORMAL] eşekoğlu eşek | 
                                                                
                                                                            | James: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Selin: eşekoğlu eşek | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | James: Use this slang expression when a younger person is being naughty, or acting high and mighty. | 
                                                                
                                                                            | James: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Eşekoğlu eşek, çabuk buraya gel! [SLOW] Eşekoğlu eşek, çabuk buraya gel! | 
                                                                
                                                                            | James: "You brat, come here this instant!" | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Eşekoğlu eşek, çabuk buraya gel! | 
                                                                
                                                                            | James: Okay, what's our next expression? | 
                                                                
                                                                            | Selin: yere bakan yürek yakan | 
                                                                
                                                                            | James: literally meaning "someone who looks down on the ground and sets hearts ablaze." But when it's used as a slang expression, it means "dark horse." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [SLOW] yere bakan yürek yakan [NORMAL] yere bakan yürek yakan | 
                                                                
                                                                            | James: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Selin: yere bakan yürek yakan | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | James: Use this slang expression when you know a person who can carry out his or her agenda without being noticed. | 
                                                                
                                                                            | James: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Sen bilmezsin, Metin yere bakan yürek yakandır. [SLOW] Sen bilmezsin, Metin yere bakan yürek yakandır. | 
                                                                
                                                                            | James: "You wouldn't know, Metin is a total dark horse." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Sen bilmezsin, Metin yere bakan yürek yakandır. | 
                                                                
                                                                            | James: Okay, what's the last expression? | 
                                                                
                                                                            | Selin: anasının gözü | 
                                                                
                                                                            | James: literally meaning "his mother's eye." But when it's used as a slang expression, it means "cunning person." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [SLOW] anasının gözü [NORMAL] anasının gözü | 
                                                                
                                                                            | James: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Selin: anasının gözü | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | James: Use this slang expression when talking about a cunning person. | 
                                                                
                                                                            | James: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Ona güvenme, o ne anasının gözüdür. [SLOW] Ona güvenme, o ne anasının gözüdür. | 
                                                                
                                                                            | James: "Don't trust him, he is a cunning person." | 
                                                                
                                                                            | Selin: [NORMAL] Ona güvenme, o ne anasının gözüdür. | 
                                                                
                                                                            | QUIZ | 
                                                                
                                                                            | James: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? | 
                                                                
                                                                            | James: After he pulled the little girl’s hair, his mother called out for him as... | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Selin: eşekoğlu eşek | 
                                                                
                                                                            | James: "mischievous brat" | 
                                                                
                                                                            | James: A stranger walked up and started to interfere with our argument. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Selin: dış kapının mandalı | 
                                                                
                                                                            | James: "someone who is not part of the situation" | 
                                                                
                                                                            | James: He said there’s free food at the event, then it turned out to be a scam. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Selin: anasının gözü | 
                                                                
                                                                            | James: "cunning person" | 
                                                                
                                                                            | James: Your friend is done with the project, even though you have no idea when he had the time to accomplish all of it. He is a total... | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Selin: yere bakan yürek yakan | 
                                                                
                                                                            | James: "dark horse" | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | James: There you have it; you have mastered four Turkish Slang Expressions! We have more vocab lists available at TurkishClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! | 
                                                                
                                                                            | Selin: Hoşçakalın! | 
                                                        
                     
Comments
Hide