| Hello everyone, I'm Seda. |
| Hi everybody, my name is Seda and welcome to www.turkishclass101.com. |
| Hepiniz hoşgeldiniz. |
| How are you? |
| How are you guys? |
| In this video, let's talk about let's, let us, that structure, okay? |
| In Turkish, we call it istek kipi. |
| Haydi, let's. |
| This is a very brief subject. |
| So I will break it down according to the pronouns. |
| So what do I mean? |
| I mean we will learn in these categories, okay? |
| Let me, let him or her, as you know, there is no difference in Turkish. |
| Let us, let's. |
| And let them. |
| And I will also give you the negative versions and the question versions. |
| So let's start with the first one, okay? |
| Let me. |
| What is the formula? |
| So we have the stem verb, verb of a stem, stem of a verb. |
| And we added eyim or ayım according to the vowel harmony rules. |
| For example, görmek, to see. |
| Görmek, it becomes göreyim, let me see. |
| Göreyim, göreyim, okay? |
| Sevmek, for example, to love. |
| So we take the mek part sev-eyim. |
| Let me love. |
| Kalmak. So we take the mak part out, to stay. Kal-ayım |
| Let me stay. |
| It's ayım because of the vowel harmony rules, not eyim but ayım, kalayım. |
| Satın almak |
| To buy, okay? |
| We take the mak part out. Satın al-ayım |
| Let me buy. |
| If I say it really fast, it sounds like that. |
| As you can see, you add the suffix eyim or ayım according to the vowel harmony rules. |
| Okay, how do we make this a question? |
| It is very simple. |
| We just add mı or mi according to again the vowel harmony rules at the end. |
| For example, göreyim becomes göreyim mi? |
| So we translate this as if shall I see, okay? Göreyim mi? |
| Or seveyim mi, shall I love? |
| It's not exact translation but seveyim mi? Kalayım mı? |
| Shall I stay? Kalayım mı? |
| And the last one, the negative form. |
| How do we do it? |
| We add extra me or ma as a suffix after the word stem. |
| For example, if our verb is görmek, we add extra me. |
| GörmeyeyimDon't let me see. |
| Maybe confusing with a lot of yayım. |
| If it's sevmek, don't let me love. sevmeyeyim |
| Okay? |
| For example, if it's kalmak, this time we add ma. Kalmayayım. |
| Don't let me stay. |
| If it's satın almak, to buy, satın almayayım. |
| Don't let me buy. |
| Okay? |
| Now let's continue with the other forms, with the other pronouns. |
| Let's see, let him her. |
| There's no difference with him her in Turkish. |
| So the formula is verb stem plus suffix, sın, sin. |
| According to the vowel harmony rules. |
| I will give examples with negatives and questions forms as well. |
| The rules I just explained for negatives and questions apply to the rest of them, okay? |
| So there's no new rule. |
| This is the general rule. |
| So we have görmek and görsün. |
| So let him or her see. |
| Görsün mü? |
| As a question, should he or she see? |
| So if you make it negative, görmesin. |
| Don't let him or her see. |
| I will just use her, okay? |
| Görmesin. |
| Sevmek, to love. Sevsin. |
| Let her love. |
| Or if it's a question, sevsin mi? |
| Should she love? |
| Something like that. |
| And the negative, sevmesin. |
| Don't let her love or don't let him love. |
| To stay, kalmak, kalsın. |
| Let him stay. |
| Kalsın mı? |
| Should he stay? |
| Kalsın mı? |
| Kalsın mı? |
| Kalmasın. |
| Don't let him stay. |
| Kalmasın. |
| Kal-ma-sın. |
| Kalmasın. |
| Yeah, that was it for letting her, okay? |
| With him or her. |
| Let's look at let's. |
| Let us, okay? |
| Let us, let's, let's. |
| So we have our verb stem again. |
| Then we add lim-lim. |
| Or sometimes I don't say it because this is according to vowel harmony rules. |
| Lum-lüm, okay? |
| You have to learn the vowel harmony rules before anything. |
| So it is, görmek, görelim. |
| Let us see, let's see. |
| Görelim. |
| Gö-re-lim. |
| Or if it's a question, görelim mi? |
| Should we see, shall we see? |
| Görelim mi? |
| Görmeyelim. |
| Don't let us see. |
| Görmeyelim. |
| Görmeyelim. |
| Sevelim. |
| To love. |
| Sevmek. |
| Let us love. |
| Se-ve-lim. |
| Sevelim. |
| Sevelim mi? |
| Shall we see, I mean, shall we love? |
| Sevelim mi? |
| Se-ve-lim. |
| Se-ve-lim mi? |
| Sevmeyelim. |
| Don't let us love. |
| Sevmeyelim. |
| Sev-meyelim. |
| When I say it fast, sevmeyelim. |
| It's like, not sevmeyelim, sevmeyelim, but this is only when speaking, okay? |
| Kalalım. |
| Let's say, kalalım. |
| Ka-la-lim. |
| Kalmayalım. |
| Let's not stay, or don't let us stay. |
| Kalmayalım. |
| Kalalım mı? |
| Shall we stay? |
| Kalalım mı? |
| Kalalım mı? |
| Okay, so we are also done with this. |
| As you can see, the rules are almost the same, just the suffixes are different. |
| So let's move on to the last one. |
| Last but not least, let them, okay? |
| Let them. |
| Again, we have our verb stem, and then we add this suffix, sinlar, sinlar. |
| This is very similar to let her let him. |
| We just add lar, ler, the plural suffix. |
| So you will find it similar. |
| Let's see the examples so you understand better. |
| Görsünler. |
| Let them see. |
| Görsünler. |
| Görsün was let him or let her see. |
| Görsünler. |
| Let them see, okay? |
| Görsünler mi? |
| Görsünler mi? |
| Shall they see? |
| Should they see? |
| Görsünler mi? |
| Görmesinler. |
| Don't let them see. |
| Görmesinler. |
| Görmesinler. |
| Sevsinler. |
| Sevsinler. |
| That's a different story. |
| We use it a little bit differently. |
| Let them love. |
| Sevsinler. |
| Sevsinler. |
| Sevsinler mi? |
| Should they love? |
| Shall they love? |
| Sevsinler mi? |
| Let them not love. |
| Don't let them not love. |
| Sevmesinler. |
| The translations are not exact. |
| I have to say it again. |
| Kalsınlar. |
| Let them stay. |
| Kalsınlar. |
| Kalsınlar. |
| Kalsınlar. |
| Kalmasınlar. |
| Don't let them stay. |
| Kalmasınlar. |
| Kalmasınlar. |
| Kalsınlar mı? |
| Should they stay? |
| Kalsınlar mı? |
| Kalsınlar mı? |
| I don't know. |
| Okay, guys. |
| This is it. |
| There's not much to say. |
| The English versions are not exactly the same. |
| Especially the positive ones are the same. |
| But the negative and question ones are not the same. |
| I use the same verb so you can understand the differences in conjugations. |
| So I don't want to make your mind go crazy over the conjugations. |
| You can make more examples and you should actually. |
| I hope you enjoyed watching this video. |
| And if you have questions leave them below. |
| And use the comment section to practice together. |
| And with these kind of grammar things since you cannot exactly translate the sentences |
| because we use them in different contexts in different languages. |
| So listening to the native person speaking or watching a movie and you know catching the |
| phrases in a context will make you understand the context better. |
| Because I'm giving you examples out of the context. |
| So I have to put an exact translation next to it. |
| But as I said there's not an exact translation. |
| These translations are almost a translation. |
| I can put it that way. |
| So that's it for me. |
| I will see you next time. |
Comments
Hide