| Intermediate Season 1 Lesson 8 - Where Did You Buy Those Beautiful Turkish Earrings? |
| INTRODUCTION |
| Eric: Hi everyone, and welcome back to TurkishClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 8 - Where Did You Buy Those Beautiful Turkish Earrings? Eric here. |
| İçten: Merhaba, I'm İçten. |
| Eric: In this lesson, you’ll learn time clauses, like “after,” “before,” and “until.” The conversation takes place on the street. |
| İçten: It's between Özge and Selin. |
| Eric: The speakers are friends, so they’ll use informal Turkish. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Özge: Küpelerin çok güzel. Nereden aldın? |
| Selin: Teşekkür ederim. Bağdat Caddesi’nde bir butikten aldım. |
| Özge: Yerini tarif etsene. Ben oraları pek bilmiyorum. |
| Selin: 100 metre ilerideki ışıklardan sola dön. Karşıya geç. Köşedeki restorandan sonra sarı dolmuşların kalktığı durağı göreceksin. |
| Özge: Ne zaman geliyor? |
| Selin: Zamanı yok. Dolunca kalkar. Sahil dolmuşlarına bin. O dolmuşlar Anadolu yakasına gider. Caddebostan'da ineceksin. Süpermarketten hemen önce sola dön. Orada dar bir sokak var. |
| Selin: Sağında postaneyi geçinceye kadar yürü, sağa dön, hemen karşında. |
| Özge: Hmm biraz kafam karıştı. |
| Selin: (laughs) Tamam. Haftaya beraber gideriz. |
| Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
| Ozge: Your earrings are beautiful. Where did you get them? |
| Selin: Thank you. I bought them from a boutique on Baghdad Street. |
| Ozge: Can you describe where it is? I'm not familiar with that neighborhood. |
| Selin: Walk a hundred meters and turn left. Cross the street. After the restaurant at the corner you'll see the yellow jitney stop. |
| Ozge: What are their hours? |
| Selin: Well, they don't operate on a schedule. They leave when the jitney is full. Take sahil jitneys. They go to the Anatolian side. Get off at Caddebostan. Turn left just before the supermarket and you'll see a narrow street. |
| Selin: Walk until you pass the post office to your right, turn right, and it's right across from there. |
| Ozge: Well, I'm a little confused. |
| Selin: (laughs) OK. Next week, we'll go together. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Eric: In this lesson, it seemed that we were getting lost. |
| İçten: Yes, poor Özge was getting very confused! |
| Eric: How do you travel around İstanbul? |
| İçten: You can travel easily on the intercity buses. If you want to travel around the country, you can go via the Harem Bus Terminal in Istanbul. |
| Eric: Do people often fly domestically? |
| İçten: Yeah, there are a few budget airlines that operate domestic flights. Try Turkish Airlines, Onur Air, Atlasjet, or Pegasus Airlines. |
| Eric: The webpages for those airlines are in the lesson notes. |
| Eric: Are these airports easily reachable? |
| İçten: You can reach them via a private bus company called Havaş, or public transportation. |
| Eric: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
| İçten: küpe [natural native speed] |
| Eric: earring |
| İçten: küpe[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: küpe [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| İçten: butik [natural native speed] |
| Eric: boutique |
| İçten: butik[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: butik [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| İçten: dolmuş [natural native speed] |
| Eric: jitney |
| İçten: dolmuş[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: dolmuş [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| İçten: durak [natural native speed] |
| Eric: stop, station |
| İçten: durak[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: durak [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| İçten: dolmak [natural native speed] |
| Eric: to fill |
| İçten: dolmak[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: dolmak [natural native speed] |
| Eric: Next we have.. |
| İçten: sahil [natural native speed] |
| Eric: shore |
| İçten: sahil[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: sahil [natural native speed] |
| Eric: And last.. |
| İçten: dönmek [natural native speed] |
| Eric: whirl, return, turn |
| İçten: dönmek[slowly - broken down by syllable] |
| İçten: dönmek [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is.. |
| İçten: tarif etmek |
| Eric: meaning "to describe something." What can you tell us about this, İçten? |
| İçten: Tarif means ''recipe'' or ''description'' while etmek is an auxiliary verb meaning ''to do.'' |
| Eric: How do we use this? |
| İçten: We use it to describe things like recipes or directions. |
| Eric: Is this a formal or informal expression? |
| İçten: It can be used for either situation. |
| Eric: Let’s have an example using this phrase. |
| İçten: For example, you can say.. Böreği nasıl yaptığını tarif etsene! |
| Eric: ..which means "Tell me the recipe for this pastry!" Okay, what's the next phrase? |
| İçten: kafası karışmak |
| Eric: meaning "to be confused." What does this mean, exactly? |
| İçten: It’s an idiom. It’s made up of the noun kafa which means ''head'' and the verb karışmak which means ''to mix'' or ''to confuse.'' |
| Eric: So it literally means “to be confused in the head”? |
| İçten: That’s right. We use it when we’re confused because we can’t understand something or decide. |
| Eric: So if we don’t know what decision to make, we can use this? |
| İçten: Yes. It’s fine to use it in both formal and informal situations. |
| Eric: Can you give us an example using this phrase? |
| İçten: Sure. For example, you can say.. Anesteziden sonra kafam çok karıştı. |
| Eric: .. which means "I was very confused after the anesthesia." Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Eric: In this lesson, you'll learn about time clauses like “after,” “before,” and “until.” |
| Eric: For this lesson, we’re switching gears and looking at adverbs. |
| İçten: Yes, we’ll look at three adverbs of time - “after,” “before” and “until.” |
| Eric: Let’s start with “after.” |
| İçten: “After” in Turkish is sonra, and it can be used as both a time and place adverb. |
| Eric: How do we use this to mean “after”? |
| İçten: Sonra can be used as an adverb, or in combination with the ablative noun suffix -den. |
| Eric: Can you give us an example using this? |
| İçten: It’s best to look at an example with an accompanying question, I think. We can use ne zaman to make a “when” question. |
| Eric: How about the question “When will you be home?” followed by the answer “I’ll be back after the movie.” |
| İçten: Eve ne zaman dönersin? Sinemadan sonra dönerim. |
| Eric: Next, let’s move onto “before.” |
| İçten: Önce is Turkish for “before.” It can be used to show that something happened earlier, or at a location that comes before a destination. |
| Eric: Again, let’s look at it with a question first. We can use the same question as we did with “after,” “when will you be home?” |
| İçten: That was Eve ne zaman dönersin? |
| Eric: But let’s use a different pattern. |
| İçten: We said that önce can be used for location too, so how about a sentence with nasıl, such as Sinemaya nasıl gideceğim? |
| Eric: That means “How can I get to the cinema?” |
| İçten: Bankadan hemen önce sola döneceksin. |
| Eric: “Turn left just before the bank.” And finally, let’s look at “until.” |
| İçten: The Turkish ‘’until’’ is created with kadar and a combination of case suffixes. |
| Eric: Again, let’s start with a question. |
| İçten: How about Eve nasıl döneceksin? |
| Eric: “How will you return home?” |
| İçten: Sahile kadar yürüyüp otobüse bineceğim. |
| Eric: “I’ll walk to the shore and get a bus”. |
Outro
|
| Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| İçten: Güle güle. |
Comments
Hide