| INTRODUCTION |
| Eric: Hi everyone, and welcome back to TurkishClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 24 - An Interview with a Turkish Celebrity. Eric here. |
| Selin: Merhaba, I'm Selin. |
| Eric: In this lesson, you’ll learn polite expressions in Turkish. The conversation takes place at a film studio. |
| Selin: It's between Alice and Beren Saat. |
| Eric: The speakers are strangers; therefore, they’ll speak formal Turkish. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Alice: Beren Hanım Merhabalar. Öncelikle, bize zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. |
| Beren Saat: Rica ederim. |
| Alice: Beren Hanım, sorularımıza başlayalım mı hazır mısınız? |
| Beren Saat: Buyrun lütfen. |
| Alice: Sizce kariyerinizde güzelliğin etkisi nedir? |
| Beren Saat: Evet. Tabii güzellik de bulunduğum alan için önemli ama çok güzel biri kameranın karşısında şanslı olmayabilir. |
| Alice: Siz her türlü şansa sahipsiniz... |
| Beren Saat: Yaşadığım bedeni seviyorum, olabildiğince iyi bakmaya çalışıyorum, kendimden mutluyum ama “ne şahane” denecek güzellikte bir kadın da değilim. |
| Alice: Size ekranın kadın starı deniyor. Peki, siz kendinizi nasıl konumlandırıyorsunuz? |
| Beren Saat: Son yıllarda çok popülerleştim. Yalnız ‘star’ kelimesini başkaları gelip yakanıza takar. Ben henüz kendim için kullanamıyorum. Yola, ünlenmek için değil oynamak için çıktım. Çocukluğumdan beri hayalim buydu. |
| Alice: Bize ayırdığınız değerli zaman için çok teşekkür ederiz. |
| Beren Saat: Rica ederim. Yayın sürecinin detayları hakkında menajerimle görüşebilirsiniz. |
| Eric: Listen to the conversation one time slowly. |
| Alice: Beren Hanım Merhabalar. Öncelikle, bize zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. |
| Beren Saat: Rica ederim. |
| Alice: Beren Hanım, sorularımıza başlayalım mı hazır mısınız? |
| Beren Saat: Buyrun lütfen. |
| Alice: Sizce kariyerinizde güzelliğin etkisi nedir? |
| Beren Saat: Evet. Tabii güzellik de bulunduğum alan için önemli ama çok güzel biri kameranın karşısında şanslı olmayabilir. |
| Alice: Siz her türlü şansa sahipsiniz... |
| Beren Saat: Yaşadığım bedeni seviyorum, olabildiğince iyi bakmaya çalışıyorum, kendimden mutluyum ama “ne şahane” denecek güzellikte bir kadın da değilim. |
| Alice: Size ekranın kadın starı deniyor. Peki, siz kendinizi nasıl konumlandırıyorsunuz? |
| Beren Saat: Son yıllarda çok popülerleştim. Yalnız ‘star’ kelimesini başkaları gelip yakanıza takar. Ben henüz kendim için kullanamıyorum. Yola, ünlenmek için değil oynamak için çıktım. Çocukluğumdan beri hayalim buydu. |
| Alice: Bize ayırdığınız değerli zaman için çok teşekkür ederiz. |
| Beren Saat: Rica ederim. Yayın sürecinin detayları hakkında menajerimle görüşebilirsiniz. |
| Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
| Alice: Hello, Mrs. Saat. First of all, thank you very much for your time. |
| Beren Saat: You are welcome. |
| Alice: Mrs. Saat, shall we begin our interview? Are you ready? |
| Beren Saat: Yes please. Go ahead. |
| Alice: How does your beauty affect your career in your opinion? |
| Beren Saat: Well of course natural beauty is an important factor in this industry, however a very beautiful person can be unlucky in front of the cameras. |
| Alice: But you are surrounded with luck and beauty... |
| Beren Saat: I love my body. I try to do my best taking care of it. I am content and happy with myself, but I am not a woman whom you'll call "wow breathtaking." |
| Alice: They call you the female star of the screen. So, how do you see yourself? |
| Beren Saat: I became very popular recently. However, 'star' is a label other people give to you. I do not use it for myself as of now. I began my journey not to become famous but to act. That was my childhood dream. |
| Alice: Thank you very much for the valuable time you devoted to us. |
| Beren Saat: You are welcome. You can contact my agent for further details of the publication process. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Eric: We entered the world of showbiz in this conversation! |
| Selin: Yes, we were at a movie studio! How exciting! |
| Eric: What’s the Turkish movie or television industry like? |
| Selin: According to Turkish Exporters Assembly, Turkish television dramas became really popular in the last decade. |
| Eric: Yeah, I think I’ve seen a couple on TV. |
| Selin: Turkey is the second highest exporter of TV after the US and exports to 75 countries, so maybe you have! |
| Eric: What kind of TV shows are popular? |
| Selin: The stories are usually pretty melodramatic and react to viewer feedback. They’re also really long as episodes are typically 120 minutes long, and there are 40 episodes in a season. |
| Eric: I guess that the scenes and plotlines unravel at a pretty slow pace if episodes and seasons are so long. |
| Selin: Compared to American dramas, yes they do, although they’re very theatrical! |
| Eric: Can you tell us about a popular drama? |
| Selin: Aşk-ı Memnu, meaning “Forbidden Love,” became popular abroad. It’s about the young wife of a rich older man who falls in love with her husband’s nephew. |
| Eric: Sounds very dramatic! Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Selin: kariyer [natural native speed] |
| Eric: career |
| Selin: kariyer[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: kariyer [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: güzellik [natural native speed] |
| Eric: beauty |
| Selin: güzellik[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: güzellik [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: şans [natural native speed] |
| Eric: luck |
| Selin: şans[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: şans [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: yaşamak [natural native speed] |
| Eric: to live |
| Selin: yaşamak[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: yaşamak [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: beden [natural native speed] |
| Eric: body |
| Selin: beden[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: beden [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: kendi [natural native speed] |
| Eric: own |
| Selin: kendi[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: kendi [natural native speed] |
| Eric: And next... |
| Selin: şahane [natural native speed] |
| Eric: wonderful |
| Selin: şahane[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: şahane [natural native speed] |
| Eric: And next... |
| Selin: ekran [natural native speed] |
| Eric: screen |
| Selin: ekran[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: ekran [natural native speed] |
| Eric: Next we have... |
| Selin: konumlandırmak [natural native speed] |
| Eric: to position something |
| Selin: konumlandırmak[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: konumlandırmak [natural native speed] |
| Eric: And last... |
| Selin: ünlenmek [natural native speed] |
| Eric: to become famous |
| Selin: ünlenmek[slowly - broken down by syllable] |
| Selin: ünlenmek [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
| Selin: zaman ayırmak |
| Eric: meaning "to devote time to someone or something." What can you tell us about this phrase? |
| Selin: First is the noun zaman, meaning "time," and then ayırmak, which is a verb meaning "to devote." |
| Eric: Literally “to devote time"! |
| Selin: Yes, and that’s how it’s used. We can talk about devoting time to someone or something. |
| Eric: Is it okay to use this in formal and informal settings? |
| Selin: Yes, it is. |
| Eric: Can you give us an example using this phrase? |
| Selin: Sure. For example, you can say, İşinden dolayı çocuğuna zaman ayıramamaktan şikayet ediyordu. |
| Eric: ...which means "She was complaining about not devoting time to her kid due to her work." |
| Eric: Okay, what's the next phrase? |
| Selin: iyi bakmak |
| Eric: meaning "to take good care of someone or something." What can you tell us about this phrase? |
| Selin: First is the adjective iyi, meaning "good," and then bakmak, which is a verb meaning "to look" or "to look after." |
| Eric: So together, it means “to take good care." |
| Selin: It’s used to talk about taking care of someone or something. |
| Eric: Can you use it in both formal and informal contexts? |
| Selin: Yes, you can. |
| Eric: Can you give us an example using this phrase? |
| Selin: Sure. For example, you can say, Anneannem evindeki çiçeklere çok iyi bakar. |
| Eric: ...which means "My grandma takes good care of the plants in her house." |
| Eric: Okay, what's the next phrase? |
| Selin: yayın süreci |
| Eric: meaning "publication process." This is an indefinite noun phrase. |
| Selin: The first word is yayın, which means "publication," and the second word süreç means "process." |
| Eric: They’re both nouns, of course. |
| Selin: Yes, but take note that the second noun has the indefinite noun suffix -i, so that ç softens and becomes c. |
| Eric: How’s this phrase used? |
| Selin: It’s used to talk about the publication or processing of information. |
| Eric: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Eric: In this lesson, you'll learn about polite expressions in Turkish. |
| Eric: We’re going to concentrate on polite expressions that you can use in an interview setting. |
| Selin: The conversation in this lesson was a perfect example of a formal interview. |
| Eric: It was interesting. It almost sounded like a real actor giving real answers. |
| Selin: Well, it’s based on some answers the actor Beren Saat has given in her interviews. |
| Eric: She’s an actress? |
| Selin: Yes, she was the star of the drama Aşk-ı Memnu. |
| Eric: We spoke about that earlier too. |
| Selin: Yes, we did. One important thing to remember in formal situations is to use siz instead of sen for “you." |
| Eric: It’s more polite? |
| Selin: Yes, it is. But remember that in daily language, siz is used as second person plural pronoun. |
| Eric: But for politeness, you can use it as the second person singular pronoun too. |
| Selin: You should also use siz if you’re ordering someone to do something too. |
| Eric: What kind of phrases are useful in formal interviews? |
| Selin: We’ve spoken about teşekkür etmek in previous lessons. It means “thanks." |
| Eric: What are good ways to reply to this? |
| Selin: You can say, Ben teşekkür ederim. |
| Eric: “I thank you.” |
| Selin: Rica ederim |
| Eric: “You’re welcome.” |
| Selin: Bir şey değil |
| Eric: “Not at all.” Sometimes in English, we’d say “don’t mention it" too. |
| Selin: In Turkish, that’s Estağfurullah, but you shouldn’t say that in this situation. |
| Eric: Is there a good way to respond to a compliment? |
| Selin: Try, Beni mahcup ediyorsunuz. |
| Eric: “You are making me embarrassed, thank you.” That’s a good reply; it’s nice and humble. |
| Selin: Another important word is lütfen, meaning “please.” |
| Eric: You can use this when you’re asking for something. |
| Selin: Yes, like Lütfen defterini verir misin? |
| Eric: “Can you please lend your notebook to me?” |
Outro
|
| Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Selin: Güle güle. |
Comments
Hide