Herkese merhaba! Hello everyone. I am Selin from turkishclass101.com, today, we are going to talk about 10 Phrases You Never Want to Hear. |
Okay. Let’s go with the first one. This one, I never want to hear. |
1. Son zamanlarda kilo mu aldın? |
“Have you gained weight recently?” |
Ah, don’t tell me ever, ever, ever. I hate this phrase and I am sure many Turkish girls hate this phrase. Actually like in Turkey, if you have friends that you didn’t see for a long time and when you see each other again, they use this phrase a lot somehow like, |
Oh, you gained weight or you lost weight like this. |
So Aa kilo mu aldin? Aa kilo mu verdin? Like this. |
So no. Don’t say it to me ever. Please. |
2. Okay next one. |
Saçında beyaz var. |
“You have a gray hair.” |
No. It means, I am getting told. |
Saçında beyaz var. Maybe you shouldn’t say it to the – usually like middle-aged Turkish women because I think they are not going to like it. No. Don’t say it. |
3. Ben sana dedim! |
“I told you so!” |
Ben sana dedim! |
It means, “I told you so!” |
Oh, you hear from Turkish mothers a lot. And I heard a lot. Okay here it goes. |
Ben sana dedim! |
It means, “I told you so!” |
They use it a lot. So like first, they warn you to not do something like no, don’t go there or don’t do this and then you do eventually and they say, |
I told you so. I told you so. I told you not to do. So they use it a lot. |
I am sure Turkish people who are watching this video, they understand me very well. |
Ben sana yapma dedim. |
In this kind of tone of voice, they say, |
Ben sana yapma dedim. Yapma dedim. You hear a lot. |
4. Kovuldun! |
“You're fired!” |
I mean who likes to hear this, right? In any language, you don’t want to hear it. Kovuldun! |
Or okay, so if you are too proud to be fired, then you can say, no you cannot fire me. I quit. |
Okay. Your boss is saying to you, Kovuldun! |
Hayir, sen beni kovamazsin! Ben istifa ediyorum! |
It’s very cliché in Turkish. Very cliché. |
5. Sorun sen değilsin, benim. |
“It is not you, it is me.” |
Ah, who likes to hear this one, right? |
Sorun sen değilsin, benim. Or there is one more breakup phrase and girls also like hate to hear that. Now, I am going to say it to you. It is, |
Sen benden daha iyilerine layiksin. |
It means, “you deserve better than me.” |
Oh really? Seriously? No. |
6. Başvurunuz için teşekkür ederiz, ancak bu pozisyon doldu. |
“Thank you for your resume. However, the position has been filled.” |
I heard it a lot when I was searching for a job. Or there is one more. I would like to share it with you like you went to an interview and then you are waiting for the results. |
After the interview, they will tell you like, okay, we will call you back. |
We also don’t want to hear that one too. And we say in Turkish, |
Biz size döneriz. |
It means, “we’ll call you back.” |
And we don’t want to hear that one too, no. |
7. Başka insanlarla görüşmeliyiz. |
“We should see other people.” |
Yok ya! Olmaz! |
No. No. No. No. Have you ever had a Turkish girlfriend? You cannot say this. One minute later, you’ll be dead. That’s all. That’s all I am saying. |
8. Bugün paranı veremeyeceğim. |
“I don't have your money today.” |
Well, I think in terms of money, well of course, I mean everyone wants their money back. |
But if it’s a close friend or if it’s like a family member, then Turkish people are a bit more tolerant like they wait and then they get angry. |
So they are more tolerant about money. If you say, ah, I am sorry. I cannot give your money back today, then, they will be I think tolerant first. |
So Bugün paranı veremeyeceğim. Maybe then, you should say, |
Üzgünüm! It means, “I am sorry.” Then, they will understand. |
9. Bugün fazla mesaiye kalabilir misin? |
“Can you work overtime today?” |
Yeah sure. I was going to work. I love overtime. |
Mesaiye, it’s the word that many Turkish people hate, extra work, right? |
However, if you ask me that if there are so many people who are doing overtime in Turkey, I would say, probably yes but not so much. |
Of course, it depends on the business field. You know what, especially, like, private companies, yes, they do a lot of overtime work. |
10. Patron seni çağırıyor. |
“The boss is calling you.” |
Okay. Maybe it’s not bad, right. Maybe it’s good news. |
So it’s not that bad to hear I think. Don’t be very hopeless about it. |
Maybe they will give you like a bonus. Bonus means ikramiye in Turkish. So it’s so so, right? It’s not that bad. |
Okay. That’s all for today. We talked about the phrases, sentences you never want to hear and I hope this video was helpful to you and I hope to see you in the next video. I hope to see you guys next time. Bye bye! |
Comments
Hide