| INTRODUCTION |
| John: Must-Know Turkish Social Media Phrases Season 1 Lesson 11 - Changing Your Relationship Status |
| John: Hi, everyone. I'm John. |
| Selin: And I'm Selin. |
| John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Turkish about being in a relationship. Barış changes his status to "In a relationship," posts an image, and leaves this comment. |
| Selin: Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| John: Meaning - "I have found the woman of my life, I'm happy." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| Barış: Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| (clicking sound) |
| Can: Beni yengeyle ne zaman tanıştıracaksın? |
| Selin: Ne zamandan beri? |
| Orhan: Bu şanslı kadın kim? |
| Zeynep: İnanmıyorum! Senin adına çok sevindim |
| John: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| Barış: Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| John: "I have found the woman of my life, I'm happy." |
| (clicking sound) |
| Can: Beni yengeyle ne zaman tanıştıracaksın? |
| John: "When will you introduce me to her?" |
| Selin: Ne zamandan beri? |
| John: "Since when?" |
| Orhan: Bu şanslı kadın kim? |
| John: "Who is the lucky lady?" |
| Zeynep: İnanmıyorum! Senin adına çok sevindim |
| John: "I don't believe it! I'm so happy for you." |
| POST |
| John: Listen again to Barış's post. |
| Selin: Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| John: "I have found the woman of my life, I'm happy." |
| Selin: (SLOW) Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. (Regular) Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| John: Let's break this down. First is an expression meaning "I have found the woman of my life." |
| Selin: Hayatımın kadınını buldum |
| John: The first part… |
| Selin: "Hayatımın kadını" |
| John: ...is a compound noun meaning “the woman of my life.” |
| Selin: In this kind of compound noun, the first noun takes the suffix -ın, and the second noun takes the third person singular possessive suffix -ı. On top of that, the compound noun takes another suffix (-nı) to form the accusative case. |
| John: Listen again, "I have found the woman of my life" is... |
| Selin: (SLOW) Hayatımın kadınını buldum (REGULAR) Hayatımın kadınını buldum |
| John: Then comes the phrase "I'm happy." |
| Selin: mutluyum |
| John: In Turkey, people usually change their relationship status without making any comment but friends and relatives rush to make comments under the post and ask questions. Listen again - "I'm happy" is... |
| Selin: (SLOW) mutluyum (REGULAR) mutluyum |
| John: All together, it's "I have found the woman of my life, I'm happy." |
| Selin: Hayatımın kadınını buldum, mutluyum. |
| COMMENTS |
| John: In response, Barış's friends leave some comments. |
| John: His college friend, Can, uses an expression meaning - "When will you introduce me to her?" |
| Selin: (SLOW) Beni yengeyle ne zaman tanıştıracaksın? (REGULAR) Beni yengeyle ne zaman tanıştıracaksın? |
| [Pause] |
| Selin: Beni yengeyle ne zaman tanıştıracaksın? |
| John: Use this expression to show you are curious. |
| John: His friend, Selin, uses an expression meaning - "Since when?" |
| Selin: (SLOW) Ne zamandan beri? (REGULAR) Ne zamandan beri? |
| [Pause] |
| Selin: Ne zamandan beri? |
| John: Use this expression to ask details about the relationship. |
| John: His supervisor, Orhan, uses an expression meaning - "Who is the lucky lady?" |
| Selin: (SLOW) Bu şanslı kadın kim? (REGULAR) Bu şanslı kadın kim? |
| [Pause] |
| Selin: Bu şanslı kadın kim? |
| John: Use this expression to ask who they are in a relationship with. |
| John: His neighbor, Zeynep, uses an expression meaning - "I don't believe it! I'm so happy for you." |
| Selin: (SLOW) İnanmıyorum! Senin adına çok sevindim (REGULAR) İnanmıyorum! Senin adına çok sevindim |
| [Pause] |
| Selin: İnanmıyorum! Senin adına çok sevindim |
| John: Use this expression to show you are happy for him. |
Outro
|
| John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being in a relationship, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
| Selin: Hoşçakalın |
Comments
Hide